نتایج جستجو...
گرامر - ساختار موازی

گرامر - ساختار موازی

ساختار موازی در زبان انگلیسی 👉🏻Parallel structure در این ساختار بسیاری از جملات اطلاعاتی را در قالب سری ها یا لیست هایی بیان می کنند. سری ها می توانند دو, سه یا قسمت های بیشتری داشته باشند که همگی از ساختار گرامری یکسانی پیروی می کنند. این موضوع به عنوان ساختار موازی شناخته می شود.انواع ساختارهای موازی در ادامه همراه با مثال بیان شده است:.⚜1) سری های شامل اسمها, صفتها, قیدها یا عبارات:✅اسمها:Vitamin C is destroyed by heat or exposure to air. .ویتامین سی توسط گرما یا در معرض هوا قرار گرفتن از بین می رود----------✅صفتها:His answer to the question was inaccurate and irrational. پاسخ او به سوال, غیرصحیح و نامربوط بود.----------✅قیدها:Vitamin supplements can be prepared naturally and synthetically. ذخایر ویتامینها می توانند به صورت طبیعی یا مصنوعی آماده شوند.✅عبارات:Large amounts of vitamin C can be bought in the form of crystals, or in the form of granules. مقادیر زیادی از ویتامین سی می توانند در قالب کریستال یا کپسول خریداری شود.--------------------⚜2) اسم فعل (فعل ing دار) یا اسم مصدر:✅اسم فعل (فعل ing دار):Claims for vitamin C such as reducing stress and improving athletic performances have not been scientifically demonstrated. ادعاهایی نظیر اینکه ویتامین سی استرس را کاهش می دهد و عملکرد ورزشی را بهبود می بخشد, به صورت علمی نشان داده نشده اند.✅اسم مصدر:When people get scurvy their cells tend to disintegrate and to fall apart. وقتی مردم مبتلا به کمبود ویتامین سی (آسکوربیک) می شوند, سولهای آنها تمایل به متلاشی و از هم جدا شدن می کنند.--------------------⚜3) پیوستگی لازم (correlative conjunction):both ... and               neither ... nor             either ... or             not only ... but also Both fruits and vegetables are rich sources of vitamin C. هر دوی میوه ها و سبزیجات منابع غنی ویتامین سی هستند.

ایجاد شده: 13/آبان/1397       آخرین ویرایش: 15/آبان/1397     آکادمی زبان
مدیریت گردشگری و خدمات میهمان‌نوازی + فایل PDF

مدیریت گردشگری و خدمات میهمان‌نوازی + فایل PDF

گروه آموزشی هتل‌نیوز - کتاب مدیریت گردشگری و خدمات میهمان‌نوازی ( Managing Tourism and Hospitality Services ) با هدف ارتقای درک نظری و عملی مدیریت کیفیت در هتلداری منتشر شده است. در ادامه نگاهی داریم به بخش‌های مختلف این کتاب. قسمت اول این کتاب در مورد "مدیریت رضایت مشتری" است. قسمت دوم بر مسائل ساختاری، به ویژه رقابت و همکاری در این صنعت تمرکز دارد. قسمت سوم در رابطه با "درک رضایت مشتری و عملکرد روابط در صنعت" است. این فصل با ارائه گزارش، انتقاد و تحلیل راجع به نمونه‌هایی از بهبود خدمات هتلداری، نکاتی بسیار عملی را ارائه می‌دهد. قسمت چهارم در مورد تجارب کسانی است که در این صنعت مشغول به کار هستند. قسمت پنجم که فصول نهایی کتاب است بر روش‌های تحقیق در مدیریت هتلداری تمرکز دارد. جهت دریافت فایل PDF این کتاب از طریق گزینه ثبت سفارش اقدام فرمائید.

ایجاد شده: 9/آبان/1397       آخرین ویرایش: 21/بهمن/1397     کتابخانه بین المللی
راه‌اندازی کمپین RiiSE در گروه هتل‌های بین‌المللی Accor

راه‌اندازی کمپین RiiSE در گروه هتل‌های بین‌المللی Accor

گروه هتل‌های بین‌المللی Accor با راه‌اندازی کمپین RiiSE قصد دارد تا تفکر و تعهدات مربوط به پذیرش تنوع جنسیتی در میان هتل‌های زیرمجموعه خود را بازسازی کند. به گزارش سرویس خارجی هتل‌نیوز ، گروه هتل‌های بین‌المللی Accor شش سال بعد از ایجاد طرح Women At AccorHotels Generation یا به عبارت دیگر WAAG هم‌اکنون با راه‌اندازی کمپین RiiSE با هدف ترویج پذیرش تنوع جنسیتی، بیش از 14000 عضو در سراسر جهان، جذب کرده است. کمپین جهانی RiiSE بر مبنای به اشتراک گذاشتن دانش از طریق یک برنامه تحت عنوان mentoring و با عضویت حدود 900 زوج در 20 کشور جهان به وجود آمده است. این شبکه هم‌اکنون در تمامی پنج قاره و از طریق بسیج جوامع قوی منطقه‌ای در حال فعالیت است. هدف نهایی این طرح در سال 2018 ارتقای استعداد زنان در سمت‌های مسئولیتی و مبارزه علیه تمامی انواع تبعیض است. یکی دیگر از باورهای اصلی کمپین RiiSE این است که برابری جنسیتی، انصاف و احترام به تنوع جنسیتی بدون حمایت مردان که 42 درصد از اعضای این جنبش را تشکیل می‌دهند، امکان‌پذیر نخواهد بود. از سوی دیگر جنبش RiiSE به عنوان بخشی از برنامه جامع سازمان ملل متحد تحت عنوان HeForShe   به هدف خود مبنی بر مبارزه با نابرابری‌های پرداختی و دستمزدها نیز ادامه می‌دهد و فعالانه در پی شناسایی استعدادهاست. در پایان بایستی گفت، گروه هتل‌های بین‌المللی Accor تا این لحظه پیشرفت قابل توجهی در رابطه با برابری حقوق زنان با مردان داشته و هدف خود در سال 2020 را افزایش تعداد مدیران زن به حدود 35 درصد قرار داده است.    

ایجاد شده: 9/آبان/1397       آخرین ویرایش: 9/آبان/1397     اخبار خارجی
رئیس‌جمهور از اختیارات خود برای حل مشکلات هتلداران استفاده کند

رئیس‌جمهور از اختیارات خود برای حل مشکلات هتلداران استفاده کند

عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی، اظهار داشت: برای حل سریع مشکلات هتلداران، دولت بایستی از طریق متمم بودجه وارد عمل شود و کمک هزینه‌هایی را برای هتلداران در نظر بگیرد. "محمد اسماعیل سعیدی" با اشاره به لزوم تخصیص بسته حمایتی گردشگری از هتلداران بعد از بروز نوسانات ارزی در کشور، ابراز داشت: با توجه به گرانی‌های اخیر و افزایش ناگهانی قیمت دلار در بازار، لازم است که دولت برای صنعت گردشگری و علی‌الخصوص هتلداران که با مشکلات فراوانی مواجه شده‌اند، بسته‌های حمایتی را تدارک ببیند. نماینده مردم تبریز، آذرشهر و اسکو در مجلس شورای اسلامی، تصریح کرد: دولت از چند روش می‌تواند بسته‌های حمایتی را برای هتلداران در نظر بگیرد که در وهله بایستی از طریق متمم بودجه سال جاری و یا اینکه در لایحه بودجه سال آینده پیش‌بینی‌های لازم را بعمل آورد. علاوه بر این شخص رئیس‌جمهور می‌تواند با استفاده از اختیارات خود به رفع مشکلات هتلداران سراسر کشور کمک کند. به گزارش هتل‌نیوز ، وی تصریح کرد: وضعیتی که امروز هتلداران با آن مواجه هستند بسیار دشوار است زیرا هزینه‌ها افزایش یافته و درآمدها نیز پایین آمده است و ادامه این وضع به طور قطع برای صنعت گردشگری کشور، خسارات جبران‌ناپذیری ایجاد می‌کند. "سعیدی" ادامه داد: این وضعیت نامساعد باعث تعطیلی بسیاری از هتل‌ها خواهد شد زیرا هزینه‌های انجام شده با درآمدها تفاوت‌های چشمگیری پیدا کرده است. عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در پایان گفت: دولت و سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری بایستی از تمام توان خود در راستای بهبود شرایط گردشگری در کشور استفاده کنند و بسته‌های حمایتی را برای هتلداران اختصاص دهند.

ایجاد شده: 6/آبان/1397       آخرین ویرایش: 6/آبان/1397     اخبار داخلی
با ارزی شدن نرخ هتل‌ها مخالفیم / وظیفه همه ما تقویت پول ملی است نه ارز خارجی

با ارزی شدن نرخ هتل‌ها مخالفیم / وظیفه همه ما تقویت پول ملی است نه ارز خارجی

به گزارش هتل‌نیوز ، جامعه تورگردانان ایران به تصمیم هتلداران نسبت به ارزی شدن نرخ هتل‌ها انتقاد و در نامه‌ای به رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، اعلام کرد: وظیفه همه ما تقویت پول ملی است نه ارز خارجی. جامعه تورگردانان ایران با پیشنهاد هتلداران مبنی بر دو نرخی شدن قیمت هتل‌ها و محاسبه هزینه گردشگران خارجی به دلار، مخالف و معتقد است که این اقدام ضربه زدن به پول ملی و تقویت پول خارجی است. این تشکل گردشگری در نامه خود به معاون رئیس‌جمهور و رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری کشور، آورده است: ظاهرا از این نکته غافل شده‌ایم که وظیفه همه ما در شرایط فعلی تقویت پول ملی است نع تقویت ارز خارجی آن هم در داخل کشور. امروزه همه کشورها برای تقویت واحد پولی کشور خود تلاش می‌کنند. برای مثال روسیه و چین توافق کرده‌اند در معامله با ایران ارزهای خود را جایگزین دلار و یورو کنند. جامعه تورگردانان در ادامه نامه خود ذکر کرده است: نباید فراموش کرد که هتل‌ها و اماکن اقامتی ایران همه ساله نرخ‌های خود را از 20 تا 40 درصد افزایش می‌دهند که این خود سبب افزایش نرخ تورهای ایران نسبت به کشورهای مجاور شده است. تورگردانان ایران به مونسان نوشته‌اند:«نباید فراموش کرد که هتل‌ها و اماکن اقامتی ایران همه ساله از ۲۰ تا بیش از ۴۰ درصد نرخ‌های خود را افزایش می‌دهند که این خود سبب افزایش نرخ تورهای ایران نسبت به کشورهای همجوار شده است .»  

ایجاد شده: 5/آبان/1397       آخرین ویرایش: 5/آبان/1397     اخبار داخلی
خدمات غذا و نوشابه + PDF

خدمات غذا و نوشابه + PDF

گروه آموزشی هتل‌نیوز - در این بخش از معرفی کتاب‌های هتلداری به کتاب Food and Beverage Service ( خدمات غذا و نوشابه ) می‌پردازیم که در ادامه نیز لینک دانلود این کتاب قرار داده شده است. ساختار این کتاب به دنبال یک رویکرد منطقی در زمینه شناخت صنعت هتلداری در حوزه‌های عملیاتی، تجهیزات، منوها و نوشیدنی‌ها از طریق مهارت‌های بین‌فردی، فنی و جنبه‌های نظارتی است. این نسخه به طور کامل بازنویسی، بروزرسانی و مجدد طراحی شده است و از یک چارچوب سلسله مراتب عملیاتی استفاده می‌کند تا بتواند خوانندگان را از طریق مهارت‌ها و معرفی وظایف مربوط به این حوزه به مراحل اجرایی، تکنیک‌های سرویس‌دهی و عملیات غذایی وارد کند. از میان موضوعاتی که در این کتاب مورد بحث قرار گرفته است، می‌توان به مواردی از قبیل تکنیک‌های اجرایی، شکل‌های خدمات تخصصی، کنترل درآمد، جنبه‌های قانونی، سازماندهی و آموزش کارکنان، اشاره کرد. از سوی دیگر تمام روش‌های ارائه سرویس نیز در این کتاب به صورت مفصل گنجانده شده است. جهت دریافت فایل PDF این کتاب از طریق گزینه ثبت سفارش اقدام فرمائید.

ایجاد شده: 1/آبان/1397       آخرین ویرایش: 21/بهمن/1397     کتابخانه بین المللی
نشست بررسی مشکلات هتلداران اهواز

نشست بررسی مشکلات هتلداران اهواز

به گزارش هتل‌نیوز ، نشست هم‌اندیشی به منظور بررسی مشکلات هتلداران اهواز با حضور مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان خوزستان در محل هتل "پارس" اهواز، برگزار شد. مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان خوزستان در این نشست، اظهار داشت: هتلداری ویترینی از فعالیت‌های حوزه گردشگری است که البته با چالش‌هایی نیز مواجه است. "علیرضا ایزدی" اظهار داشت: با توجه به اینکه طی ماه آینده احتمالا اتفاقات دیگری نیز در حوزه تحریم‌ها در کشور رخ دهد، پیشنهاد کردیم که این هتلداران حوزه فعالیت خود را مورد آسیب‎‌شناسی قرار دهند و بسته پیشنهادی را ظرف حداکثر دو هفته آینده به ما ارائه دهند و در این بسته راهکارهایی پیشنهاد کنند که چگونه از این دوره و بدون اینکه رونق گردشگری دچار مشکل یا نوسان شود، عبور کنند. وی در خصوص افزایش هزینه اتاق برای گردشگران داخلی و خارجی نیز گفت: معتقدم بر مبنای کار کارشناسی اگر بتوانیم هزینه اتاق را از گردشگران خارجی به دلار محاسبه و اخذ کنیم، منطقی‌تر خواهد بود زیرا در حال حاضر قیمت‌ هتل‌های ما در بحث ارزی بسیار ناچیز است که این لطمه جدی به بازار گردشگری و هتلداری وارد می‌کند. "ایزدی" در ادامه حمایت از هتلداران را وظیفه اصلی و خطیر اداره کل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان دانست و افزود: امیدواریم در فضای تعاملی با شهرداری و مجموعه شرکت آب، برق و گاز، خدمات‌رسانی این ارگان‌ها وضع مطلوب‌تری به خود گیرد.  

ایجاد شده: 29/مهر/1397       آخرین ویرایش: 29/مهر/1397     اخبار داخلی
 موارد استفاده از کاما یا ویرگول

موارد استفاده از کاما یا ویرگول

 موارد استفاده از کاما یا ویرگول ✅ از ویرگول قبل از هرگونه پیوستگی مانند and, but, for, or, nor, so, yet استفاده کنید.🔹We talked to our teacher, but he did not like what we said.   ✅ بعد از هر واژه وابسته یا dependent clause از ویرگول استفاده کنید. 🔹When we talked to the teacher, we noticed he is not listening.   ✅ از ویرگول برای به هم زدن ترکیب یک جمله و جابجایی واژه های کلیدی استفاده کنید.🔹While talking to the teacher, a classmate, who was taller, interrupted us.   ✅ در فهرست کردن باید از ویرگول استفاده شود.🔹On our way back from school we saw a bird, two dogs, a cat, and three kittens.  ✅ بعد از قیدهای مقدماتی از ویرگول استفاده شود.🔹In the end, we reached home.  ✅ در زمان هایی که نقل قول میکنید هم باید از ویرگول استفاده کنید.🔹"At home my mother said, "you need to do your homework. ✅ برای جداسازی نقاط متفاوت یک آدرس از ویرگول استفاده کنید.🔹My friend's address is at 5th street, Norway Ave., Chicago.   ✅ در یادداشت تقویم هم باید از ویرگول استفاده کرد.🔹Tuesday, April 4, 2013 is an important date for me.  ✅ اگر کلمه اول جمله ارتباطی با بقیه جمله ایجاد نمیکند پس از آن از ویرگول استفاده کنید.🔹No, there is no way I am going to do my homework right now.   ✅ پس از ذکر نام و یا مشخصات اشخاص از ویرگول استفاده کنید و بعد به جمله سازی خود ادامه دهید.🔹Ali, I need to talk to you as soon as possible.   ✅ از ویرگول در میان دو صفت که یک اسم را توصیف میکنند استفاده کنید. 🔹I saw a really big, angry man on my way home.   ✅ برای جبران یک نفی در یک جمله از ویرگول استفاده کنید. 🔹I was sure he was a man, not a woman, when was walking home. ✅ کاما معمولا قبل از and, but, or استفاده میشود. به شرط اینکه در دو جمله فاعل یکسان نباشد. 🔹Daniel was tired, and his feet were hurting.  🔹It’s a really good camera, but I can’t afford it. 👈🏻در مثال بالا فاعل دو جمله متفاوت است.🔸Daniel sat down and took his shoes off. 👈🏻در جمله بالا فاعل دو جمله یکسان است.✅ وقتی یک جمله دارای حروف ربط است برای جدا کردن جمله ها از کاما استفاده میکنیم. برخی حروف ربط عبارتند از 🔸because, when, while, if, although, however. 🔹when the office is busy, Sarah has to work late. 🔹Although It was raining, I went out for a walk. ✅ کاما در لیست های بیش از دو مورد استفاده میشود. البته دو مورد آخر با and به هم وصل میشوند.🔹I went out with Rachel, Vicky, Emma and Matthew.

ایجاد شده: 25/مهر/1397       آخرین ویرایش: 26/مهر/1397     آکادمی زبان
گرامر - مجهول - بخش سوم

گرامر - مجهول - بخش سوم

مجهولPassives بخش سومWhen do we use the passive structures?  ✅interest in the action  به دفعات وقتی میخوایم راجع به یه عمل و نه کسی یاچیزی که اون عمل رو انجام داده صحبت کنیم، ساختار مجهولی رو انتخاب میکنیم.مجهول بدون عامل در نوشته های علمی و فرهنگی رایج هستشبه این دلیل⬇⬇⬇⬇⬇-Those Pyramids were built around 400 AD.  -The many books have been written about the Second World War.  -The results have not yet been analysed.  ✅putting the news at the end  به دفعات ترجیح میدیم جمله مون رو با چیزی که ازقبل میشناسیم یا راجع بهش صحبت کردیم شروع کنیم, و برای گذاشتن خبر در آخر جمله.این یکی دیگه از دلایل انتخاب ساختار مجهولی میباشدمقایسه کنید ⬇⬇⬇⬇⬇⬇-Susan is painting my portrait.(active verb so that the "news" -the portrait- can go at the end.) -Nice picture.~Yes, It was painted by my grandmother. (passive verb so that the "news" -the painter- can go at the end.) ✅keeping the same subject  برای ادامه صحبت راجع به همون شخص یا همون چیز،ممکنه لازم باشه از مجهول به معلوم تغییر حالت بدیم و یا بلعکسبه این متن دقت کنید⬇⬇⬇⬇⬇⬇He waited for two hours,then he was seen by a doctor;then he was sent back to the waiting room.He sat there for another two hours-by this time he was getting angry.Then he was taken upstairs and examined by a specialist, after which he had to wait for another hour before he was allowed to go home. (More natural than He waited for two hours,then a doctor saw him....)  ✅putting behavior expressions at the end  بیانات بلندتر و رفتاری به دفعات به آخر جمله میرن, و این همچنین میتونه یه دلیل برای انتخاب ساختار مجهولی باشهببینید ⬇⬇⬇⬇⬇-I was annoyed by Merila wanting to tell everybody what to do.  (More natural than Merila wanting to tell everybody what to do annoyed me-the phrase Merila. ...do would make a very long subject.) ✅meaning and grammar  معنی و گرامر نمیتونن همیشه باهم باشن, همه افعال معلوم معنی معلوم ندارن؛برای نمونه اگه بخوایم بگیم یه نفر یه چیزی رو دریافت میکنه یا تحمل میکنه, واقعا داریم میگیم که یه چیزی برای اون انجام شده.بعضی از افعال معلوم بهتره به افعال مجهول و یا انعکاسی زبان مقصد ترجمه بشن: My shoes are wearing out;She is sitting;Suddenly the door opened. و بعضی از افعال مجهول انگلیسی بهتره به افعال معلوم و یا انعکاسی زبان مقصد ترجمه بشن؛ I was born in 1992;English is spoken here. بعضی از افعال هم میتونن در یک معنی و در هردوحالت معلوم و مجهول استفاده بشن, برای مثال:to worry/to be worried - to drown/to be drowned  بعضی وقتها مصدرهای مجهول و معلوم میتونن درمعنی خیلی مشابهی, استفاده بشن, برای مثال:There is a lot of work to do/to be done

ایجاد شده: 25/مهر/1397       آخرین ویرایش: 26/مهر/1397     آکادمی زبان
جایگاه تبلیغات 1 جایگاه تبلیغات 1


کمی منتظر بمانید...